Cái Strings đã dịch với cái String gốc mình thấy rất là nhiều lổi, bạn hãy xem cái Video và sữa lổi cho đúng với cái Strings gốc của nó rồi đóng gói xem có lổi gì không nhé
Mình đả thấyđược cái lổi trong striings.xml so sánh với cái strings.xml gốc. nhưng thấy huớng dẫn chỉnh bằng notepad++ Trong diển đàn. mà mình ko biết cách sữa như thế nào. nhờ AE giúp dùm hoặc có cái line video nào giúp dum nhé.cám ơn rất nhiều -
Cụ cài thêm font tiếng Hàn hoặc so sánh với file tiếng Anh cho dễ nhìn. Cái nào file cũ không có thì cụ xóa ở file mới đi luôn cho đỡ lỗi ạ
So sánh với strings khác thì nó thế này . = thấy nó khác nhau rất nhiều . mà mình không biết chỉnh sửa thế nào. AE nào rảnh giúp dùm mình qua Teamviewer với nhé. Thanks all
Cám ơn bạn rất nhiều . Mình muốn chủ yếu là tự làm và học hỏi thêm . chứ đưa file lên làm dùm thì ok. nhưng mình đâu biết hơn được vấn đề gì nữa. AE em nào giúp dùm thì mình cảm ơn . cho cái yahoo mình sẽ liên lạc qua . cám ơn rất nhiều
Bạn quăng cái Strings lên cho ae chỉ những chổ bị lổi, từ đó rút ra kinh nghiệm cho tất cả ae trong DĐ chớ không phải riêng bạn
Nó đây bạn . help dùm mình nhé . thanks http://www.mediafire.com/download/yai5shpg31bzdne/strings.rar
Hicc .Theo như hình thì có phải so sánh 2 bảng. dịch và gốc khác nhau . thì mình copy cái gốc đè qua cái dịch . đúng ko bạn ? .(Mỉnh làm như vậy ) mà đóng gói nó lỗi tùm lum. Đang rối loạn tiền đình. @: bạn có thể sửa dùm cái strings đó mình đóng gói thử nó có bi lổi ko nhé. Thanks
theo mình thì, sữa sao cho đúng với cái bản gốc là được. con vấn đề khác thì phải liên hệ với mấy Sếp trong DĐ
em xem thì thấy vẫn ổn, chỉ có điều bác dịch tự động nên có 1 số chỗ như: gốc: <string name="pcu_calllog_Confirm_Reject_Info">"This number is rejected. Continue?"</string> dịch: <string name="pcu_calllog_Confirm_Reject_Info">This</string> không sai như khi hiện thì không hiểu thôi. Theo e bác dùng file dịch của bác cho vào đóng gói xem lỗi ở đâu. rồi sửa. còn ko hẳn phải đúng 100% theo file gốc mới chạy